Заявка на перевод

Рассчитать перевод

Ваше сообщение успешно отправлено

заявка на перевод

расчитать перевод

ваше сообщение успешно отправлено

История вьетнамского языка.

   Первоначально на него сильно повлияли индийские и малайско-полинезийские языки, но все поменялось после того, как китайцы стали управлять данным народом начиная с II в. до н.э.

  В течение тысячелетия около 30 династий китайских правителей правили во Вьетнаме. На тот период китайский язык являлся светским языком, применяемым в литературе, образовании, науке, политике, и был в обиходе у вьетнамской аристократии. Несмотря на это, обычные люди продолжали использовать местный язык, который состоял из китайских иероглифов, адаптированных под вьетнамские звуки, данный язык тьи-ном (chữ nôm jũhr nawm) использовался до начала ХХ в. Более 60% вьетнамских слов происходят от китайских источников – данная лексика называется сино-вьетнамской (Hán Việt haán vee·ụht).

  Начиная с 939 г. после целого столетия борьбы за независимость, вьетнамцы получили контроль над своей территорией. С тех пор вьетнамский язык, в котором используются письменные символы тьи-ном (chữ nôm), завоевывал авторитет по мере возрождения народа. Данный период был наиболее плодотворным для развития вьетнамской литературы, в это время появились великие произведения, такие как поэзия Хо Суан Хыонг и «Поэма о Кьеу» (Truyện Kiều chwee·ụhn ğee·oò) Нгуена Зу.

  Европейское влияние во Вьетнаме начинается с XVI в. На тот момент французы являлись доминирующей силой в этом регионе, они установили контроль над Сайгоном и вытеснили португальцев, после чего присоединили Вьетнам к Индокитаю в 1859 г.

 В 1610 г. была создана новая официальная система письма вьетнамского языка на основе латинского алфавита французской лексики, которую называли куокнгы (quốc ngữ gwáwk ngũhr script). Данный факт укрепил французское правление на территории Вьетнама. Вышеупомянутый 29-буквенный фонетический алфавит разработал в XVII в. французский монах-иезуит Александр де Род. С тех пор и по настоящее время почти всегда на письме используется куокнгы (quốc ngữ).

  В период 1950-60-х гг   куокнгы (quốc ngữ) все же перетерпели некоторые изменения. После чего во вьетнамском письме нашел свое отображение средне-вьетнамский диалект, который объединяет в себе начальные согласные, характерные для юга, с гласными и финальными согласными, характерными для севера.

 На сегодняшний день вьетнамский язык является официальным языком Социалистической Республики Вьетнам. На данном языке говорит около 85 миллионов человек по всему миру, во Вьетнаме и эмигрантских общинах в Австралии, Европе, Северной Америке и Японии.

  Вьетнамский язык является тоновым языком и содержит 6 тонов, которые обозначаются следующим образом:

 В современном литературном вьетнамском языке при использовании северного диалекта, с ханойским вариантом языка применяются 6 тонов, в то время как в южном диалекте всего лишь 5 тонов (в письме все те же 6 тонов, где тон 4 и 5 звучат одинаково). Они обозначаются специальными знаками. На пример буквы О: o, ó, ò, ỏ, õ, ọ. Ровный тон данного знака не содержит. Людям, не знакомым с тоновыми языками, на слух может показаться, что все 6 слов звучат одинаково. Но это не так.

  1. ровный тон (ngang) примеры: bao= мешок, ma= призрак.
    2. высокий восходящий(sắc) примеры: báo = газета, má = щека, мать.
    3. нисходящий(huyền) примеры: bào =строгать, mà = союз.
    4. восходяще-нисходящий(hỏi) примеры: bảo = сказать, mả = гробница.
    5. нисходяще-восходящий(ngã) примеры: bão = тайфун, mã = лошадь
    6. резко нисходящий(nặng) примеры: bạo = храбрый, mạ = рисовая рассада

Библиография:

https://linguapedia.info/languages/vietnames.html

http://lingvonotes.ru/2017/04/viet-writing/