Заявка на перевод

Рассчитать перевод

Ваше сообщение успешно отправлено

заявка на перевод

расчитать перевод

ваше сообщение успешно отправлено

Особенности перевода юридических документов

 

Что такое юридический перевод?

  В течение жизни любой человек сталкивается с самыми разными ситуациями, которые требуют их решения с помощью юриста-профессионала. Часто бывают случаи, когда документацию необходимо воспроизвести на иностранном языке, например, для поступления в зарубежный ВУЗ, для получения работы за границей или получения права проживания в том или ином государстве. При всех этих манипуляциях никак не обойтись без услуг профессионального переводчика.

  Перевод документов физических и юридических лиц относится к сегменту области права, который используется для обмена юридической информацией между лицами, говорящими на разных языках.

  Правовая лингвистика - совокупность всех методов и результатов исследований, которые касаются вопросов связи языка и правовых норм, и отвечают требованиям современной лингвистики. [Томсон Г.В., 2004]

Перевод юридической документации – один из самых ответственных видов перевода, так как, в данном случае, переводчик имеет дело с документацией, относящейся к области права и используемой для обмена юридической информацией между людьми и гос. органами разных стран. Перевод таких текстов должен иметь равную юридическую значимость в обеих странах, несмотря на возможные различия в их правовых системах. Требуется максимальная степень адекватности перевода, что подразумевает под собой: точность, ясность и достоверность. Ошибка в том или ином термине может повлечь за собой необратимые последствия. В связи с этим за услугами юридического перевода следует обращаться исключительно к профессионалам с опытом работы в этой области.

Каковы особенности юридического перевода?

  Особенности перевода правовых документов все чаще привлекают внимание исследователей. Вопросы сравнительного анализа языков в правовой сфере становятся гораздо актуальнее, в том числе техники и методологии перевода из-за значительных изменений в сфере политических и экономических международных отношений.

  Услуги юридического перевода актуальны как для физических, так и для юридических лиц.

  Для физических лиц это всевозможные личные документы, включая паспорт, свидетельство о рождении, смерти, браке, разводе, трудовая книжка, студенческий и военный билет, аттестат, диплом, справки о несудимости, характеристики и справки с места работы и т.д. Для юридических лиц это перевод корпоративной документации (договоры, деловые письма и документы, справки, сертификаты, протоколы и т.д.).

Основные факторы, выделяющие юридический перевод как особо сложный вид перевода:

Перед переводчиком возникает сложность адекватной передачи содержания различных правовых документов при переводе.

1) Сложность языковой конструкции – построения слов и предложений в тексте. Текст документов отличается от обычного повествования сложными оборотами и лексикой. Несмотря на то, что в основном в них используются устоявшиеся конструкции, не все переводчики с ними знакомы и верно их интерпретировать может, как правило, только опытный в данной сфере человек.

2) Переводчик должен иметь знание о том, что он переводит, то есть понимать, что эквивалентное понятие существует в правовой системе страны языка, на который он переводит. Следует отметить, что некоторые юридические понятия могут просто отсутствовать в языке перевода.

3) Еще один фактор – это перевод печатей на документах. Печать на языке оригинала может ничего не значить в другой стране, именно поэтому важно перевести ее точно и правильно, со всеми деталями. Печати не всегда имеют четкие очертания, в связи с чем человеку, не имеющему опыта в данной сфере, будет намного сложнее сориентироваться.

4) Юридический перевод, как правило, имеет комплексный характер. Помимо перевода также требуется его нотариальное заверение, а в некоторых случаях легализация (апостилирование). Это уже является работой опытного нотариуса, с которым наше бюро сотрудничает.

Наше бюро переводов предлагает следующие услуги:

Перевод личных документов

Перевод технических документов

Перевод медицинских документов

Перевод таможенных документов

Перевод юридических документов

Перевод финансовых документов

Перевод IT документов

Литературный и маркетинговый перевод

Апостиль

Устный перевод

Услуги для бизнеса

 

 Точно оценим стоимость и сроки перевода за 15 минут.

Присылайте текст документа на почту Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. или 

Оставить заявку на перевод

Команда нашей компании HighQ -Translation старается быть чуткой к Вашим пожеланиям.