Заявка на перевод

Рассчитать перевод

Ваше сообщение успешно отправлено

заявка на перевод

расчитать перевод

ваше сообщение успешно отправлено

Музыкальный и литературный чешский язык.

Чешский язык относится к западной славянской группе языков и наиболее приближен по своей структуре к словацкому языку. Многочисленные носители данного языка также проживают в Чехословакии, Австрии, России и Хорватии и других странах Европы. Кроме того, он является официальным языком Чешской республики и одним из 24 официальных языков Европейского союза начиная с 2004 года. Общее число носителей чешского языка превышает 10 миллионов человек. Чехия является одной из стран, в которой заключаются международные браки. А также эта одна из самых посещаемых туристических стран Европы.

Среди характерных особенностей вышеуказанного языка выделяются его фонетические черты, где можно обнаружить долгие и краткие гласные фонемы.

Начиная с конца X века можно встретить чешские слова в латинских и немецких произведениях. Только начиная с XIII века были написаны произведения полностью на чешском языке, такие как «Островская песнь» и «Кунгутина песнь». С XIV века уже встречается значительно большее количество литературы на чешском языке. Для записи в те времена использовался латинский алфавит, и его буквы передавали чешские звуки в ограниченном варианте. Для этого в письменность были внедрены различные диграфы (spřežkový pravopis). В 1406 году был написан безымянный орфографический трактат, Ф. Палацкий открыл его в XIX веке и назвал Orthographia bohemica, а также приписал работу Яну Гусу. В данном трактате для чешского языка было предложено использование последовательной системы орфографии. Для обозначения чешских звуков, для использования которых не было достаточно букв в латинском алфавите, предлагалось ввести буквы с диакритическими знаками. Таким образом, для передачи шипящих и мягких звуков служила точка над буквой, например, ċż, впоследствии она была заменена гачеком (háček «крючок»), например, čšžřňť. Для передачи долготы гласных использовался акут (чеш. čárka, «чёрточка»). Правописание с диакритикой было принято использовать далеко не сразу и не во всех случаях. Вплоть до середины XVI века диграфическая и диакритическая орфографии использовались параллельно.

Начиная с 1842 было предложено обозначать звуки иначе, к примеру звук j буквой j, а не g или y, как было принято ранее, долгий гласный звук i – обозначать буквой í, а не j, а дифтонг eɪ̯ - сочетанием ej, а не ey, как было принято ранее. Этот новый подход был поддержан известным славистом Шафариком. Таким образом с 1849 года вместо стали писать v, а вместо au — ou.

Похожие чешские и русские слова часто с различным смыслом. Например:

 

čerstvý-свежий

pozor-внимание

pitomec-глупец

ovoce-фрукты

zápach-вонь

vedro-жара

rodina-семья

chytrý-умный

dávka-порция

chudý-бедный

úkol-задание

sleva-скидка

smetana-сливки

 

Библиография:

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D1%88%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA

https://www.gostudy.cz/blog/sovety-eksperta/slozhnyiy-li-cheshskiy-yazyik